Vann

På min hånd falt en dråpe av
vann
tappet fra Ganges og Nilen,

fra himmelfarts-rim på en sels
mustasjer,
fra vannet i knuste krukker i
byene Ys og Tyr.

På min pekefinger
er Det kaspiske hav et åpent
hav,

mens Stillehavet flyter sakt-
modig til den samme
Rudawa som flagret, lik en
sky, over Paris

i året sytten hundre og fireog-
seksti
den syvende mai klokken tre
om morgenen.

Det mangler ord til å benevne
dine flyktige navn, vann.

Jeg ville måtte gi deg navn på
alle språk
ved å uttale alle vokaler på en
gang

og samtidig tie - overfor en
innsjø,
som ikke har ventet på noe
som helst navn
og ikke finnes på jorden - eller
på stjerne-
himmelen, gjenspeilt i den.

Noen druknet, noen kalte på
deg, døende.
Det var for lenge siden og det
var i går.

Du slokket hus, du rev opp
hus,
som trær, skoger, som byer.

Du var i døpefonter og i kurti-
saners badekar.
I kyss, i liksvøp.

Ved å uthule stener, næret du
regnbuen
I pyramiders, syriners svette
og dogg.

Hvor det er lett i en dråpe av
regn.
Hvor delikat verden berører
meg.

Hva som helst når som helst
hvor som helst skjedde,
er skrevet i Babels vann.

Wislawa Szymborska, 1964.

Oversatt av Martin Nag
og gjengitt i "Tverrsnitt", 1997.

Ill: SAS, postkort

1